绷不住了!没政府指令,机构开始纷纷改回英文名

根据新西兰本地各大媒体报道,近期已有不少政府部门着手“更改品牌名”——将名牌换为英文在前毛利文在后。

image

此举引发一些争议。

根据新西兰本地媒体STUFF提供的信息,以下是各个机构在政府未发出正式指令的情况下对其品牌名称进行更改的情况总结:

image

新西兰交通局(Waka Kotahi):虽然没有收到政府的任何要求或指令,但该机构已经采取了一些初步措施来更改其品牌名称,并更新了标识、文件模板、网页内容和电子签名。

新西兰卫生局(Te Whatu Ora):在没有收到政府正式要求之前,该机构已经更名为Health NZ | Te Whatu Ora,并开始更新网络系统、名牌上的名称。

基础设施交付局(Rau Paenga):尽管该机构不在政府联盟协议的“更名”范围内,也没有收到政府的正式指示,但它已购买了替代标识——将英文名称前置,以备不时之需。

至于其他机构:

国家博物馆Te Papa Tongarewa表示,并没有与政府就更改品牌进行过任何对话,也没有收到任何指示。

儿童部Oranga Tamariki表示,迄今为止还没有拨款,因为该部门没有发布任何政策或指令。

残疾人部(Whaikaha)表示,该部门没有关于在其名称中使用毛利语的政策,也没有提出改变品牌的建议,也没有为此编列预算。

文化部(Manatū Taonga)表示,它没有收到政府关于更改名称的任何指示,因此没有进行任何更改或工作。

远程教育学校Te Kura表示,作为学校、教育机构官方实体,它不在政策范围之内,除非受到政府下达的命令,否则不会采取任何行动。

儿童委员会Mana Mokopuna表示,虽然没有收到任何指令,但其法定名称是儿童和青少年委员会(Children and Young People’s Commission),因此没必要更名。

独立儿童监测机构Aroturuki Tamariki表示,尚未收到任何指示,因此也没有改变编列预算。

image

总的来说,其中一些机构已经采取了主动行动来更改其品牌名称,而其他一些机构则在等待政府的正式指示或未收到指示。

对于此事,新西兰政府方面此前给予过相关回应。

image

总理Christopher Luxon在发布新的36条计划时表示:“府需要更多实际行动,而非空谈。”

公共服务部部长Nicola Willis强调,政府对毛利语的重视,同时也强调公共服务和信息应以新西兰人能够理解的语言提供。

她特别强调了政府在联盟协议中的承诺——即在大多数情况下同时使用英语和毛利语。


请先 登录账号 参与评论。
相关内容